FANDOM


YamataNoOrochi.jpg

Susanoo matando al Yamata no Orochi, por Toyohara Chikanobu

Yamata no Orochi (八岐の大蛇, "serpiente gigante octo-furcada") u Orochi es un dragón legendario de ocho cabezas y ocho colas.[1][2]

MitologíaEditar

Yoshitoshi Nihon-ryakushi Susanoo-no-mikoto.jpg

Susanoo matando al Yamata no Orochi, por Yoshitoshi

Las leyendas de Yamata no Orochi se cuentan originalmente en dos textos antiguos sobre la mitología e historia japonesas. El Kojiki (ca. 680 d.C.) transcribe el nombre de este dragón como 八岐遠呂智, mientras que el Nihongi (ca. 720 d.C.) lo escribe como 八岐大蛇. En ambas versiones del mito de Orochi, el dios sintoísta de la tormenta Susanoo es expulsado del cielo por engañar a su hermana Amaterasu, la diosa solar.

Tras su expulsión del cielo, Susanoo se encuentra con dos "deidades terrestres" (國神, kunitsukami) cerca del nacimiento del río Hi (簸川), actualmente conocido como Hii (ja:斐伊川), en la provincia Izumo. Lloran porque fueron obligados a entregar a Orochi una de sus hijas anualmente durante siete años, por lo que ahora deben sacrificar a la octaba, Kushinada-hime (櫛名田比売 "peine/maravillosa princesa del campo de arroz", a quien Susanoo transforma en un kushi 櫛 "peine" por seguridad). El Kojiki cuenta la siguiente versión:

Dragon Susanoo no mikoto and the water dragon.jpg

Susanoo matando a Yamata no orochi

Cita inicio.pngPor lo que, habiendo sido expulsado, [Su veloz prestigiosidad impetuosa] descendió a un lugar [llamado] Tori-kami (鳥髪, ahora 鳥上) en el nacimiento del río Hi en la tierra de Idzumo. En esta época unos palillos vinieron bajando la corriente. Por lo que su veloz prestigiosidad impetuosa, pensando que debía haber gente en el nacimiento del río, subió en su búsqueda, donde encontró a un anciano y a una anciana, - los dos, - que tenían a una joven entre ellos, y estaban llorando.

Entonces se dignó a preguntar: "¿Quienes sois?". Por lo que el anciano respondió, diciendo: "Yo soy una Deidad Terrenal, hijo de la Deidad Poseedora de la Gran Montaña. Soy llamado por el nombre de Anciano Acariciador de Pies, mi esposa es llamada por el nombre de Anciana Acariciadora de Manos, y mi hija es llamada por el nombre de Maravillosa Princesa Inada". De nuevo preguntó: "¿Cuál es la causa de vuestros lloros?" [El anciano respondió] diciendo: "Originalmente tenía ocho jóvenes chicas como hijas. Pero la serpiente octo-furcada de Koshi ha venido cada año y devorado [una], y ahora es cuando llega el momento, por lo que lloramos". Entonces él le preguntó: "¿Cuál es su forma?". [El anciano] respondió, diciendo: "Sus ojos son como akakagachi,[nota 1] tiene un cuerpo con ocho cabezas y ocho colas. Por otra parte, su cuerpo crece musgo y también chamaecyparis y cryptomerias. Su longitud se extiende sobre ocho valles y ocho colinas, y si uno mira a su vientre, está toda constantemente sangrienta e inflamada".

Entonces su veloz prestigiosidad impetuosa le dijo al anciano: "Si esta es su hija, ¿me la ofrecerías?" Respondió, diciendo "Con reverencia, pero no conozco tu augusto nombre". Entonces respondió, diciendo: "Soy el hermano mayor de la Gran Deidad Augusta que Brilla en el Cielo. Por lo que he descendido del cielo". Entonces las deidades Anciano Acariciador de Pies y Anciana Acariciadora de manos dijeron: "Si es así, con referencia [te la] ofrecemos". Por lo que su veloz prestigiosidad impetuosa, tomando y cambiando de una vez a la joven en un multitudinario peine de dientes próximos que colocó en su augusto mechón de pelo, dijo a las deidades Anciano Acariciador de Pies y Anciana Acariciadora de manos: "Destilad algún licor refinado ocho veces. También haced una valla alrededor, en esa valla haced ocho puertas, en cada puerta atad [juntas] ocho plataformas, en cada plataforma poned una tina de licor, y en cada tina derramar el licor refinado ocho veces, y esperad".

Por lo que esperaron tras haber preparado todo de acuerdo con sus órdenes, la serpiente octo-furcada vino como [el anciano] dijo, e inmediatamente sumergió cada cabeza en cada tina, y bebió el licor. En eso estaba intoxicado con la bebida, y todas [las cabezas] yacieron y durmieron. Entonces su veloz prestigiosidad impetuosa saló el sable de los diez puños, que fue augustamente ceñido en él, y cortó a la serpiente en pedazos, por lo que el río Hi fluyó convertido en un río de sangre. Por lo que cuando cortó la cola central, el borde de su augusta espada se rompió. Entonces, considerándolo extraño, empujó dentro y separó [la carne] con la punta de su augusta espada y miró, y allí estaba una gran espada [en el interior]. Por lo que tomó esta gran espada, y, considerándola una cosa extraña, respetuosamente informó a la Gran Deidad Augusta que Brilla en el Cielo. Esta es la Gran Espada Cortadora de Hierba.Cita final.png

~ Kojiki


En la descripción del Nihongi: "Tenía una cabeza dividida en ocho y una cola dividida en ocho; sus ojos eran rojos, como una cereza invernal; y en su dorso estaban creciendo abetos y cipreses. Mientras reptaba se extendía sobre un espcio de ocho colinas y ocho valles". Estos nombres botánicos usados para describir a Orochi son akakagachi o hoozuki ("cereza invernal o linterna japonesa, Physalis alkekengi), hikage (pino de tierra, Lycopodiopsida), hinoki ("ciprés japonés, Chamaecyparis obtusa) y sugi ("cedro japonés, Cryptomeria").

La espada legendaria Kusanagi-no-Tsurugi, que vino de la cola de Yamata no Orochi, junto con el espejo Yata no Kagami y la joya u orbe Yasakani no Magatama, son los Tres Tesoros Imperiales de Japón.

EtimologíaEditar

El nombre japonés orochi (大蛇) deriva del japonés antiguo woröti (con una o- regular del cambio wo-, Miller 1971:25-7), pero su etimología es enigmática. Parte de la antigua lectura orochi, el kanji 大蛇 se pronuncia normalmente daija, "gran serpiente".

Carr (1990:169) señala que los académicos japoneses han propuesto "más de una docena" de etimologías orochi < woröti, mientras que los lingüistas occidentales han sugerido préstamos de lenguas austronesias, tunguses o indoeuropeas. Las propuestas nativas más factibles son el japonés o- de o 尾 "cola" (que es donde Susanoo descubrió la espada sagrada), ō 大 "grande; gran" u oro 峰 "pico; cumbre"; y -chi significando "dios; espíritu", cognado con el dragón fluvial mizuchi. Benedict (1985:167) originalmente propuso woröti "gran serpiente" estaba sufijadadel protoaustrojaponés *(w)oröt-i adquirido del austronesio *[q]uḷəj "serpiente; gusano"; que él luego (1990:243) modificó a *(u-)orot-i de *[q,ʔ]oḷəj. Miller (1987:647) criticó a Benedict por pasar por alto el japonés antiguo "worö "cola" + sufijo -ti - así como la etimología tungús, [proto-tungús] *xürgü-či "el de la cola", y señala "este orochi aparentemente bien viajado se ha vuelto ahora en una especulación de folcloristas [indoeuropeos] (Littleton 1981)". La hipótesis de Littleton implica al monstruo tricéfalo Trisiras o Viśvarūpa, que tiene un paralelismo mitológico porque Indra lo mató tras darle soma, vino y comida, aunque carece de conexión fonológica.

ParalelismosEditar

Los animales policefálicos son poco comunes en la biología pero comunes en la mitología y heráldica. Los dragones policéfalos, como el Orochi de ocho cabezas o Trisiras de tres, tienen un motivo común en la mitología comparativa. Por ejemplo, los dragones multicéfalos en la mitología griega incluyen al dios del viento Tifón, que tenía varios hijos policefálicos, incluida la hidra de Lerna de nueve cabezas y Ladón de 100, ambos asesinados por Heracles.

Otros dos ejemplos japoneses derivan de importaciones budistas de mitos de dragones indios. Benzaiten, el nombre japonés de Saraswati, supuestamente mató un dragón de cinco cabeza en Enoshima en el 552 d.C. Kuzuryū (九頭龍, "dragón de nueve cabezas"), derivando de los reyes serpientes Nagaraja Vasuki y Shesha, venerados en el santuario Togakushi de la prefectura de Nagano (comparar con el Jiutouniao 九頭鳥, "ave de nueve cabezas" en la mitología china).

Comparando el folclore de dragones y serpientes policefálicos, las criaturas de ocho cabezas son menos comunes que las de siete o nueve. Entre los numerales japoneses, ya o hachi 八 puede significar "mucho; variado" (p.ej: yaoya 八百屋 (lit. 800 almacenes), "verdulero; hábil en todo"). De Visser (1913:150) dice que el número 8 es "estereotípico" en leyendas sobre reyes o dioses montando dragones o teniendo sus carruajes tirados por ellos. Se dice que el asesinado del dragón es similar a las leyendas de Camboya, India, Persia, Asia occidental, África oriental y la zona del Mediterráneo". Smith (1919:215) identifica a los míticos dragones de 7 y 8 cabezas con el molusco Pteria de siete púas y el pulpo de ocho tentáculos.

El mito del dios de la tormenta luchando contra una serpiente marina es un tropo mítico popular, potencialmente originado en la religión protoindoeuropea[3] y posteriormente transmitido en las religiones del antiguo Oriente Próximo, probablemente en su comienzo a través de la interacción entre los hititas en Siria y el Creciente Fértil.[4] Este motivo, conocido como chaoskampf (Alemán por "lucha contra el caos") representa el choque entre el orden y el caos. A veces estos mitos evolucionan desde su fuente original, siendo el rol del dios de la tormenta (este siendo normalmente el líder de un panteón) adoptado por los héroes culturales o los personajes que representan la realeza. Una lista no exclusiva de paralelismos mitológicos a la historia de Susanoo contra Orochi incluyen:

En muchos de estos ejemplos, el dios serpiente suele verse como policéfalo o con muchas colas.

NotasEditar

  1. El akakagachi es la actual hohodzuki, una cereza invernal

ReferenciasEditar

  1. 日本書紀 卷第一, 頭尾各有八岐
  2. 古事記 上卷并序, 身一有八頭八尾
  3. Watkins, Calvert (1995). How to Kill a Dragon: Aspects of Indo-European Poetics. London: Oxford University Press. ISBN 978-0-19-514413-0
  4. Speiser, "An Intrusive Hurro-Hittite Myth", Journal of the American Oriental Society 62.2 (June 1942:98–102) p. 100
  • Aston, William George, tr. 1896. Nihongi: Chronicles of Japan from the Earliest Times to A.D. 697. 2 vols. Kegan Paul. 1972 Tuttle reprint.
  • Benedict, Paul K. 1985. "Toppakō: Tōnan Ajia no gengo kara Nihongo e 突破口等東南アジアの言語から日本語え," Nishi Yoshio 西義郎, tr. Computational Analyses of Asian and African Languages 25.
  • Benedict, Paul K. 1990. Japanese Austro/Tai. Karoma.
  • Carr, Michael. 1990. "Chinese Dragon Names", Linguistics of the Tibeto-Burman Area 13.2:87-189.
  • Chamberlain, Basil H., tr. 1919. The Kojiki, Records of Ancient Matters. 1981 Tuttle reprint.
  • Littleton, C. Scott. 1981. "Susa-nö-wo versus Ya-mata nö woröti: An Indo-European Theme in Japanese Mythology." History of Religions 20:269-80.
  • Miller, Roy Andrew. 1971. Japanese and the Other Altaic Languages. University of Chicago Press.
  • Miller, Roy Andrew. 1987. "[Review of] Toppakō: Tōnan Ajia no gengo kara Nihongo e … By Paul K. Benedict. Translated by Nishi Yoshio." Language 63.3:643-648.
  • Smith, G. Elliot. 1919. The Evolution of the Dragon. London: Longmans, Green & Company.
  • Visser, Marinus Willern de. 1913. The Dragon in China and Japan. J. Müller.

¡Interferencia de bloqueo de anuncios detectada!


Wikia es un sitio libre de uso que hace dinero de la publicidad. Contamos con una experiencia modificada para los visitantes que utilizan el bloqueo de anuncios

Wikia no es accesible si se han hecho aún más modificaciones. Si se quita el bloqueador de anuncios personalizado, la página cargará como se esperaba.

También en FANDOM

Wiki al azar