Fandom

Mitología Wiki

Tenome

1.213páginas en
el wiki}}
Crear una página
Comentarios0 Compartir
SekienTenome.jpg

Tenome de Toriyama Sekien

El Tenome o te-no-me (japonés: 手の目 o てのめ "ojos en mano") es un yokai que aparece nombrado por primera vez e ilustrado, sin ninguna descripción, en el Gazu Hyakki Yagyo de Toriyama Sekien.

Hay teorías que sugieren que puede considerarse un Noppera-bō anciano, al que se le han endurecido las facciones faciales y ha desarrollado ojos en las palmas de las manos. Sin embargo, generalmente se considera una criatura independiente.[1]

AparienciaEditar

Oda Teme-bozu.jpg

Tiene el aspecto de un zato, es decir, un hombre ciego. Dado que en el periodo Edo, una persona ciega no podía encontrar trabajo si no fuera por los gremios designados por el shogun, en el que asignada a cada grupo de gente un tipo de trabajo, estos tenían el monopolio como masajistas, acupunturistas y la práctica biwa (laúd). Por lo tanto, un zato es un masajista o tutor de biwa.

Una característica que lo diferencia es que sus ojos están localizados en las palmas de sus manos.

Nombre y origenEditar

Sakaiminato Mizuki Shigeru Road Tenome Statue 1.jpg

Estatua de bronce en la calle de Mizuki Shigeru en Sakaiminato

Toriyama Sekien fue el primero que dejó testimonio escrito del nombre de esta criatura. Su nombre, más allá de la obvia descripción de las características del yokai, podría ser un juego de palabra que haga referencia a los monjes y a los tahúres.

En japonés, la frase "Bake no kawa ga hageru" significa, literalmente "la piel/disfraz se cae", siendo equivalente al a la frase "lobo con piel de cordero". Hageru también puede significar "afeitarse la cabeza", que puede expresarse como "bouzu ni naru" que solías significar "unirse al sacerdocio" cuando había perdido su dinero, por ejemplo en las apuestas. Además, hay otra frase "te me o ageru" (lit. "levanta las manos-ojo") que significa "exponer las trampas de alguien", particularmente si estaba haciéndolas en las apuestas. Es decir, alguien que haga trampas se expondrá a ser descubierto, perdiéndolo todo y dedicándose al sacerdocio.

La relación de estas frases típicas está en que "te me o ageru" es un juego de palabras con el nombre te-no-me, con el yokai levantando literalmente los ojos de las manos. Los libros de Toriyama Seiken solían parodiar a los sujetos que odiaba: aquellos involucrados en la prostitución, la religión y las apuestas.

LeyendaEditar

Hombe palido laberinto del fauno.jpg

El hombre pálido de El laberinto de el fauno (2006) tiene características comunes con este yokai

En el Shokoku Hyakumonogatari (100 Historias de distintos países, 1677) cuenta una historia de esta criatura, aunque usando la palabra bakemono ("monstruo") en vez de te-no-me. Esta se titula "El hombre cuyos huesos fueron succionados por un monstruo". Tiene lugar en Shichi-jo, Kyoto, en un cementerio en la rivera. Un joven entra en el cementerio de noche animado por sus amigos para probar su valor. De las sombras sale un anciano. Cuando se acercó lo suficiente, vio que tenía los ojos en las manos y que iba a por él. El joven corrió todo lo que pudo hasta un templo cercan donde rezó a los sacerdotes del santuario. El sacerdote lo escondió en un gran baúl y luego se escondió él. El monstruo entró en el templo buscando al joven. Los ruidos se acercaban de él hasta que se pararon junto al baúl. Entonces se esuchó un extraño sonido, como si sorbieran y chuparan. Poco después, ese sonido paró y volvió el silencio. Cuando el sacerdote abrió el baúl para liberar al joven, todo lo que quedaba era la piel flácida de este. Le habían succionado los huesos del cuerpo.

En otra leyenda, un hombre es atacado en el campo por un bakemono con ojos en sus palmas, por lo que huye a buscar refugio en una posada cercana. Le cuenta al posadero sobre el monstruo que acaba de ver y este responde que hace pocos días, un hombre ciego fue atacado y robado en ese campo. Mientras agonizaba en la hierba, lamentó: "¡Si solo pudiera echar un vistazo a sus caras! Mis ojos no pueden ver, si solo tuviera ojos en las palmas de mis manos...". La muerte llena de rencor del viejo ciego es lo que le hizo renacer como un yokai, con ojos en las palmas tal y como deseó.

FuentesEditar

ReferenciasEditar

  1. Yoda, Hiroko; Alt, Matt (2013). «Annoying Neighbors: 030», Tuttle Publishing (ed.). Yokai Attack!: The Japanese Monster Survival Guide. ISBN 1462908837, 9781462908837.

¡Interferencia de bloqueo de anuncios detectada!


Wikia es un sitio libre de uso que hace dinero de la publicidad. Contamos con una experiencia modificada para los visitantes que utilizan el bloqueo de anuncios

Wikia no es accesible si se han hecho aún más modificaciones. Si se quita el bloqueador de anuncios personalizado, la página cargará como se esperaba.

Spotlights de otros wikis

Wiki al azar